мая 02, 2024
Русудан

Русудан

Эл. почта: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

4 марта особо важный день для Абхазии. В этот день, 1921года, в стране была установлена советская власть, которая, как говорят многие историки, способствовала восстановлению абхазской государственности.
Начиная с 2005 года этот день снова вошел в историю, так как совпал с днем рождения второго президента Абхазии – Сергея Васильевича Багапш. А пятью годами позже ознаменовался скорбной датой – уходом из жизни первого президента Абхазии – Владислава Григорьевича Ардзинба.
Имена президентов навсегда останутся в памяти и в сердцах народа.

В Национальной библиотеке им. И. Г. Папаскир в отделе национальной литературы представлена книжная выставка и фото выставка В. Г. Ардзинба и С. В. Багапш, оформленная сотрудниками отдела.

Все желающие могут посетить отдел национальной литературы Национальной библиотеки РА и познакомиться с выставкой.

Русский писатель, воспевавший Абхазию! Так называл себя сам Фазиль Искандер! 

6 марта день рождения советского и российского писателя, яркого представителя магического реализма в русской литературе, “абхазского Марка Твена” - Фазиля Искандера.
Он завоевал признание читательской аудитории своей сатирической повестью “Созвездие Козлотура” и “плутовским романом”-эпопеей “Сандро из Чегема”. Фазиль Искандер открыл маленькую Абхазию для России и мира, войдя вместе со своим Сандро из Чегема в каждый дом читателя.

Ф. Искандер родился в 1929 году в г.Сухум. Отец, иранец по происхождению, в 1938 был выслан из СССР, мальчик рос у родственников по материнской (абхазской) линии. Поступил в Московский Библиотечный институт, в 1951 перевелся в Литературный институт им. А.М.Горького (окончил в 1954). Был литературным сотрудником газет «Брянский комсомолец» (1954–1955) и «Курская правда» (1955–1956). Начал печататься в 1952. С 1956 до начала 1990‑х годов жил в Сухуми, работал в Абхазском государственном издательстве, регулярно публиковал стихи в журнале «Литературная Абхазия»; выпустил книги стихов Горные вершины (1957), Доброта земли (1959), Зеленый дождь (1960), Дети Черноморья (1961), Молодость моря (1964). С конца 1950‑х годов публикуется также в журналах «Юность», «Неделя» и «Новый мир» наряду с В.П.Аксеновым, О.Г.Чухонцевым и др., выступив с рассказами Петух, Рассказ о море, Должники, Мой дядя самых честных правил (сборники Тринадцатый подвиг Геракла, Запретный плод, оба 1966, и др.), в которых проявил себя мастером колоритных сатирических зарисовок и этнографического бытописания.

Мгновенную и громкую известность принесла Искандеру повесть» Созвездие Козлотура» (1966) – полный юмора и гротеска рассказ о типичном явлении советского времени, очередном «почине». Абхазскому селу предписано срочно заняться скрещиванием козла с туром для выведения некой необыкновенно продуктивной породы. «Начинание хорошее, но не для нашего колхоза» – эта формула осторожного и твердого отказа от невежественного и разорительного «эксперимента» стала крылатой. Проявившийся в повести характерный для Искандера сплав яркого, с точным ощущением национального характера, литературного этнографизма, богатой смеховой палитры (от мягкого юмора до беспощадного сарказма), «камерного» лиризма и социально-политического обличения, двуплановости «эзопова» языка и сочности живой разговорной речи отличает и многочисленные произведения-воспоминания Искандера, написанные от лица (или посредством введения этого образа) Сандро, народного героя, старика и юноши одновременно. Центральное из них – роман «Сандро из Чегема» (1973–1988, полное изд. 1989), состоящий из публикуемых с 1966 отдельных фрагментов (одноимен. рассказ, Дядя Сандро и пастух Кунта, Чегемские сплетни, Пастух Махаз и др.), в котором главный герой претендует на роль, родственную образам Тиля Уленшпигеля или Ходжи Насреддина – плута и мудреца, выразителя национального характера и народной «фронды», и где история страны и в ней – абхазского народа передается через призму его насмешливо-разоблачительного восприятия (особенно примечательна здесь глава Пиры Валтасара, где наряду с вымышленными героями действуют гротесково-пародийные образы Сталина, Калинина, Берии и др.). Проблема катастрофического несовпадения патриархального мира национальной «окраины» и советской «метрополии» с ее политическим и экономическим диктатом высвечивается также в «детских», проникнутых, как и все творчество Искандера, автобиографически-мемуарными мотивами, повестях и рассказах о Чике (в т.ч. Защита Чика, 1983), в рассказах Начало, Лов форели в верховьях Кодора, вызвавшем у некоторых критиков даже обвинение в национализме, Летним днем, Письмо, Встреча в поезде, Бедный демагог (все 1969) и др., вплоть до ностальгически звучащих повести Сумрачной юности свет (1990), романа Человек и его окрестности (1992–1993), рассказа Софичка (1995).

Метафорической обнаженностью, в духе и стилистике мировой антиутопии 20 в. (Е.И.Замятин, О.Хаксли, Дж.Оруэлл), выделяется философско-политическая повесть-сказка Искандера «Кролики и удавы» (1982, США; 1987, М.), в которой государство, предводимое диктатором Великим Питоном и состоящее, с одной стороны, из пожирателей-змей, а с другой – из молчаливо, с благословения своего Короля, идущих к ним на пищу кроликов и бессловесных работяг-туземцев, заклеймено язвительной сатирой во всех своих слоях, согласившихся на столь противоестественный и каннибалистский «общественный договор». Своеобразную форму протеста (свобода самоубийства в ответ на смерть по принуждению) предлагает писатель в рассказе Широколобый.

 Серьезностью конкретного психологического анализа в контексте нравственной атмосферы всего общества отмечены повесть Искандера «Морской скорпион» (1977). Криминализация и фактическая дегуманизация общества «победившего социализма» раскрывается писателем в социально-психологических и нравоописательных, отмеченных при этом сюжетной остротой детективного повествования в рассказах «Бармен Адгур» и «Чегемская Кармен» (оба 1986; широкую известность приобрела экранизация последнего – фильм Воры в законе, 1989), а кризисное сознание и утрата иллюзий постсоветского социума – в повестях «Пшада» (1993), «Думающий о России» и «Американец» (1997).

 Искандер был удостоен ряда престижных отечественных и зарубежных литературных премий.

Умер Искандер в подмосковном Переделкине 31 июля 2016.

Зачем делать оцифровку библиотечных материалов, ведь книги могут храниться веками? В последние годы в библиотечном мире происходят большие изменения! Все больше библиотек внедряют новейшие современные технологии и стандарты обслуживания, для эффективной работы с читателями нового поколения.

Оцифровка книг – одно из новых внедрений. Это не только сохранность оригиналов и обеспечение подлинности электронной копии книг, но и в первую очередь, это сохранение одинаковой структуры классификации, а также поиска этой копии в электронном фонде.

Наиболее важным проектом, занимающим особое место в любом государстве, является оцифровка газет и журналов, т. к. в них собрана вся информация, все новости, исторические события конкретного времени.

В Национальной библиотеке РА им. И. Г. Папаскир отдел оцифровки был открыт в 2018г., 5ноября. Отдел начал свою работу с оцифровки газет раритетных изданий. За этот малый период проделано огромное количество кропотливой работы сотрудниками Национальной библиотеки Абхазии под чутким руководством директора Чолария Бориса Шаликовича. Общее количество проделанной работы превышает 14000 газетных номеров, а общее количество файлов свыше 57000.

 В настоящее время уже оцифровано свыше 4000 статей из местных газет, а сектором периодики ведется работа с оцифрованными газетами по прикреплению файлов к записям в электронной базе данных.

Кроме того, важно заметить, что благодаря имеющейся современной технике, Национальная библиотека РА им. И. Г. Папаскир готова выполнять любую работу и требования извне по оцифровке архивных документов и т.д.

Главная библиотека страны, как известно, идёт в ногу со временем и является одним из современнейших учреждений, где работают специалисты высокого уровня. Национальная Библиотека сегодня — это уже далеко не только книги. Наша библиотека уверенно идёт вперёд, внедряя все более новые технологии, переходя из реального в виртуальное пространство. Она создаёт собственные электронные информационные ресурсы, различные базы данных, коллекции полнотекстовых книг, коллекции оцифрованных документов и т.д.

25 февраля 2020 года в стенах Национальной библиотеки РА прошёл семинар по теме «Поисковые возможности ПО АБИС ИРБИС» для сотрудников библиотеки, а также практическое семинарское занятие на тему «Правильное библиографическое описание. Разбор ошибок на базе программного обеспечения АБИС ИРБИС», руководителем которого был опытный специалист, заведующий Отделом электронного обеспечения – Гулария Рафида Митиевна. Семинар-практикум способствовал увеличению уровня знаний и профессионализма сотрудников библиотеки, что, несомненно, повысит качество работы, а также будет способствовать привлечению и эффективному обслуживанию читателей.

Система ИРБИС – интегрированная расширяемая библиотечно-информационная система, которая успешно функционирует в библиотеке РА с 2003 года. В этой системе можно успешно автоматизировать все традиционные технологии библиотеки. Многие виды работы в нашей библиотеке уже автоматизированы, это создание каталожных карточек и индикаторов, библиографических указателей и списков литературы, создание Базы данных читателей (АРМ «Каталогизатор»), ведение электронного каталога, а в этом году перешли на автоматизированное обслуживание пользователей (АРМ «Книговыдача» и АРМ «Читатель»).

В ходе семинара были кратко подведены итоги всей проделанной работы с использованием ПО ИРБИС. Также Рафида Митиевна отметила необходимость точного соблюдения всех требований программного обеспечения и следования основным принципам ведения электронного каталога и создания библиографической записи, что обеспечивает высокий уровень обслуживания пользователей и повышает эффективность и комфортность труда библиотекарей.

Сотрудники Национальной библиотеки им. И. Г. Папаскир посетили онлайн конференцию «БиблиоПитер-2020».

17 февраля 2020 года в Санкт-Петербурге состоялось открытие научно-практической конференции «Буква и Цифра:библиотеки на пути к цифровизации» («БиблиоПитер»).
В этом году Конференция проходит впервые, но уже объявлена ежегодной. Она будет включать в себя обсуждение новейших научных подходов, методов, технологий в библиотечно-информационной сфере в условиях современной цифровой среды. Основными мероприятиями Конференции станут Школа НАББ и Школа ИРБИС.

Первый день конференции прошел в Санкт-Петербургском государственном институте культуры и был посвящен Школе ИРБИС. Участников приветствовал ректор СПбГИК А.С. Тургаев, а образовательную программу открыл руководитель Школы – научный руководитель ГПНТБ России, президент Ассоциации ЭБНИТ, президент НАББ, профессор Я.Л. Шрайберг с докладом, посвященным цифровым системам и сервисам в библиотеке.

Открыл выступление с докладом ректор института культуры Александр Тургаев, который рассказал о процессах цифровизации, проходящие сейчас в библиотеках России.

Данная трехдневная конференция призвана объединить усилия библиотек и других образовательных учреждений в разработке новых подходов и методов в работе. В первую очередь, это оптимизация работы путем введения цифровых систем. К примеру, цифровизация в учете приема и выдаче книг, автоматизация обслуживания читателей, а так же полная оцифровка фондов.

Организаторами, теперь уже ежегодной конференции «БиблиоПитер», являлись государственная публичная научно-техническая библиотека России (ГПНТБ России), Российская государственная библиотека (РГБ), Национальная библиотечная ассоциация «Библиотеки будущего» (НАББ) и международная ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий (Ассоциация ЭБНИТ).

Казалось бы, зачем современному студенту библиотека? Ведь в наш современный век можно найти абсолютно любую информацию во всемирной паутине. Только будет ли эффективной такая информация для самого студента? Сможет ли он, развиваясь таким образом, обогащать свои знания в той или иной области? И нужна ли библиотека в таких случаях?   

Действительно студенты сейчас предпочитают пользоваться больше Интернетом при подготовке различных учебных работ и не всегда понимают, зачем посещать библиотеки и чем они могут быть полезны.

Как известно, современные библиотеки сильно отличаются от тех, что были раньше. Особенно если речь идет о крупных городских библиотеках. Они оснащены компьютерами, располагают электронными каталогами, которые ускоряют и упрощают поиск необходимых материалов, многие из материалов уже находятся в электронном виде. Также есть возможность воспользоваться ксероксом или сканером, чтобы быстрее перевести текст в электронный вид самому.

Для написания действительно серьезной научной работы посещение библиотеки крайне важно. В библиотеке можно найти авторские учебные пособия, вышедшие малым тиражом, редкие переводные статьи и статьи на иностранных языках, узкоспециализированные исследования и прочие уникальные материалы, которые невозможно найти в Интернете.

Многое зависит от темы работы. Если материалы по общему менеджменту можно без труда найти в сети Интернет или в любой небольшой библиотеке, то для написания работы, касающейся какого-то редкого явления, придется обратиться в библиотеку. Темы работ иногда бывают настолько узкими и сложными, что писать их приходится на основании всего нескольких источников, которые могут оказаться еще и труднодоступными, а также в таких работах могут использоваться иностранные источники, некоторые из которых не имеют перевода на русский язык. В таких случаях, конечно, придется идти в библиотеку.

Библиотеки также могут быть полезны для особо любознательных студентов, занимающихся самообразованием, для тех, кто желает изучить предмет сверх учебной программы, занимается самостоятельной научной работой или, к примеру, изучением иностранных языков.

Почти любая библиотека имеет подписку на различные научные и популярные журналы, которые не сразу появляются в сети или публикуются в ней в неполном варианте. Так что в библиотеке можно почитать самый свежий номер интересующего периодического издания, и быть в курсе новейших разработок и актуальных событий.

Работники библиотек обычно хорошо осведомлены об изданиях и материалах, находящихся в фонде, и могут оказать помощь в выборе информации и дать полезные рекомендации.

В библиотеках, в отличие от Интернета, собрана только проверенная информация. И даже если библиотека уступает всемирной паутине по скорости получения информации, она однозначно выигрывает в отношении качества.

Ко всему прочему современная библиотека является не просто хранилищем книг и информации, a целым научно-образовательным комплексом с особой атмосферой, располагающей к учебе и научной работе, где удобно, никто не мешает и есть возможность сконцентрироваться только на своей работе или своих занятиях.

6 марта в 14.00 в Национальной библиотеке им. И. Г. Папаскир состоится презентация книги Владимира Харания "Путь к истокам". 

Дорогие наши Читатели!

 

Исходя из многочисленных пожеланий и запросов читательского сообщества, Национальной библиотекой Республики Абхазия им. И.Г. Папаскир подготовлен очередной, шестнадцатый по счету выпуск Календаря знаменательных и памятных дат Республики Абхазий за 2020г.

Нельзя не отметить, что ежегодно объем данного издания увеличивается; так в Календаре 2020г. содержится информация о более 450-ти памятных датах, биографических данных выдающихся государственных и общественных деятелей, представителей науки, культуры, искусства Абхазии, героях Отечества; а также о важнейших исторических событиях Абхазии.

Особо следует подчеркнуть, что существенная часть информации, содержащейся в Календаре, получена при активном содействии читателей библиотеки. Выражаем им глубокую благодарность и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

К сожалению, из-за отсутствия соответствующего финансирования пока не представляется возможным издание печатной версии Календаря. Надеемся что в ближайшее время эта проблема будет успешно решена.

(Выступление директора Национальной библиотеки Республики Абхазия им. И.Г. Папаскир Бориса Шаликовича Чолария на Одиннадцатых Международных Михоэлсовских чтениях в РГБИ в Москве 27 ноября 2019 г.)

Никакие геополитические катаклизмы, никакие санкции и прочие искусственные препятствия и барьеры не смогли воспрепятствовать великим силам культуры: всему тому, перед чем бессильны сиюминутные коммерческие и псевдополитические интересы. И к абхазскому национальному театру это относится в полной мере. Но при этом нельзя не учитывать, что в силу сложившихся исторических обстоятельств абхазский театр стал важнейшим фактором становления и развития абхазской государственности, а в определённые периоды времени и подлинным его фундаментом, единственной его опорой. За несколько веков до новой эры Абхазия последовательно оказывалась в сфере влияния различных цивилизаций – эллинской и римской в античную эпоху; византийской, генуэзской, персидской и османской в средневековье и эпоху Возрождения. Большинство из вышеназванных цивилизационных образований являлись, если можно так выразиться, «театрализованными», то есть носителями театрального искусства, как существенного элемента культурной жизни.

Однако все вышеназванные колонизационные государственные образования никак не стремились к вовлечению коренного абхазского населения в своё культурное пространство, ограничиваясь лишь эксплуатацией выгодного географического положения и богатых природных ресурсов Абхазии. Так что если и имелись элементы приобщения представителей абхазского народа к иноземной театральной культуре, то касались они лишь очень узкой феодально-аристократической прослойки абхазского общества. Таким образом, можно предположить, что, руководствуясь так называемым «инстинктом самосохранения нации», предки современных абхазов преднамеренно защищали своё собственное и вполне самодостаточное цивилизационно-культурное пространство, что стало решающим фактором создания впоследствии собственной абхазской государственности. А элементы «театральности» ярко проявлялись в различного рода обычаях, традициях и ритуалах, в устном народном творчестве, в песенно-музыкальном фольклоре, в творчестве народных сказителей, в народной хореографии. Это существенным образом повлияло и на принципы абхазского театра, тяготеющего к ярким формам сценического действия, к эмоциональному наполнению актёрской игры, театральной режиссуры. Театр же как таковой в классическом его понимании появился в Абхазии в начале девятнадцатого века, вместе с вхождением её в состав Российской империи. И хотя этот период характерен военным противостоянием как в Абхазии, так и на Кавказе в целом, благодаря стараниям прогрессивной русской интеллигенции и меценатствующего купечества в городах Абхазии, прежде всего в Сухуме и Гагре, ставились любительские спектакли, давали представления заезжие театральные труппы. Но постоянного театра в Абхазии ещё не было. Своего рода «театральный прорыв» произошёл здесь к началу ХХ века, когда на арену общественной и культурной жизни вышло первое поколение абхазской интеллигенции: представители абхазского народа, сумевшие получить светское либо духовное образование: школьное, гимназическое, семинарское, университетское, как внутри Абхазии – в организованных в ней различных учебных заведениях, так и собственно в России, в том числе, в Санкт-Петербурге и Москве.

Некоторым удалось получить и европейское образование. Среди них нашлось немало любителей театрального искусства, в 1912 году создавших Сухумское театральное общество. Неоценимую роль в развитии театрального дела Абхазии сыграл выдающийся абхазский художник, сценограф, театральный критик и общественный деятель Александр Константинович Чачба-Шервашидзе, в то время работавший художником-декоратором дирекции Санкт-Петербургских императорских театров, оформивший ряд знаменитых спектаклей ведущих театров России, работавший со знаменитыми реформаторами театра, в том числе и известным Всеволодом Эмильевичем Мейерхольдом. Впоследствии А.К. Чачба-Шервашидзе стал главным оформителем спектаклей знаменитого «Русского балета» Сергея Дягилева. Именно по просьбе А. К. Чачба-Шервашидзе в 1916 году в Сухум прибыл выдающийся театральный режиссёр, актёр, драматург, теоретик искусства Николай Николаевич Евреинов, деятельность которого активизировала театральную жизнь Абхазии в невиданных доселе масштабах.

Николай Николаевич Евреинов выступил с циклом лекций «Философия театра и теория сценического искусства», касающихся актуальных вопросов современного театрального искусства и перспектив развития театра. Выражаясь современным языком, он сотни раз проводил мастер-классы для местных актеров-любителей. Н.Евреинов силами энтузиастов-театралов, представлявших «Сухумское театральное общество», в качестве режиссёра осуществил постановку ряда спектаклей, в том числе и по собственным пьесам, две из которых были написаны специально для постановки на Сухумской сцене. А художественное оформление спектаклей осуществлял Александр Константинович Чачба-Шервашидзе. По сути дела, благодаря этим двум выдающимся личностям, абхазской театральной общественности удалось познакомиться с высокими образцами театрального искусства, и, если можно так выразиться, энтузиазм любителей театра в Абхазии был введён в профессиональные рамки.

Александр Константинович Чачба-Шервашидзе в 1918 году развернул здесь широкуюкультурно-просветительскую деятельность, одним из аспектов которой стало создание театральных курсов для молодёжи при Сухумском театральном обществе. А.Чачба-Шервашидзе также выступил и в качестве режиссёра-постановщика нескольких спектаклей. Среди них особое место занимал спектакль «Раненое сердце», поставленный им по народным абхазским мотивам в собственной инсценировке.

Фактически это было первое появление абхазской тематики на театральных подмостках. Но и этот спектакль, как и все другие, игрался на русском языке. Пока ещё не пришло время языку абхазскому зазвучать с театральной сцены. Не появилась ещё для этого соответствующая основа – литературная, образовательная, кадровая. Хотя лучшие представители только что зародившейся абхазской национальной интеллигенции прилагали все возможные усилия для реализации заветной мечты – сделать абхазский язык языком искусства и театра в том числе. Тот же Александр Константинович Чачба-Шервашидзе в публичных своих выступлениях не раз подчёркивал необходимость издания литературы на абхазском языке, осуществления переводов на абхазский язык произведений классиков русской и мировой литературы. Всемерно содействовали этому основоположник абхазской литературы Дмитрий Иосифович Гулиа, всемирно известный языковед, академик Николай Яковлевич Марр.

Однако в то время в Абхазии носители подобных идей довольно жёстко преследовались. Не избежал подобной участи и Александр Чачба-Шервашидзе, которого вынудили покинуть родную Абхазию и искать приюта на чужбине. А идеям и мечтам оберегателей и хранителей абхазского языка и культуры, стремившихся к приобщению абхазского народа и к театральному искусству, к созданию национального театра, суждено было реализоваться только в Абхазии с установлением Советской власти в марте 1921 года, когда, после более чем векового перерыва, была восстановлена национальная абхазская государственность в виде Советской Социалистической Республики Абхазия, в этом статусе в декабре 1922 года подписавшей договор о создании Союза ССР. И лишь позднее, к великому сожалению, Абхазия была преобразована в Автономную Республику в составе Грузии.

Буквально с первых месяцев создания Абхазской Советской Республики её высшее руководство, Народный комиссариат просвещения озаботились созданием абхазского театрального коллектива. Под руководством государственного и общественного деятеля Абхазии Самсона Чанба, чьим именем в последствии был назван Государственный абхазский драматический театр, была создана рабочая группа с привлечением специалистов из Советской России с целью поиска и отбора талантливой абхазской молодёжи для дальнейшего обучения актёрской профессии. Но абхазская речь со сценических подмостков уже зазвучала. При содействии Дмитрия Иосифовича Гулиа уже в 1922 году из числа представителей молодой национальной абхазской интеллигенции, беззаветных энтузиастов театрального дела был создан драматический коллектив, по сути, самодеятельный абхазский национальный театр, по принципу работы – передвижной, практически с первых дней своего существования начавший показывать театральные представления на абхазском языке в сёлах, поскольку именно там компактно проживало абхазское население. Именно для «передвижного» (такое название он получил в народе) абхазского театра были созданы первые, в основном, малоформатные драматические произведения на абхазском языке. Автором большинства из них являлся Дмитрий Иосифович Гулиа. Это были скетчи, сценки, небольшие пьесы, как правило из народной абхазской жизни, что называется, «на злобу дня», простые и понятные сельскому жителю. Значение деятельности этого театрального коллектива для подъёма национального самосознания абхазского народа, для развития абхазского языка и национальной культуры, его просветительскую миссию переоценить очень и очень трудно. Позже многие участники этого театрального коллектива влились в состав уже профессионального Абхазского театра, создание которого тем временем шло своим чередом.

В 1929 году начала деятельность абхазская драматическая студия, в качестве преподавателя в которую был приглашён знаменитый русский советский актёр, режиссёр, театральный педагог Василий Иванович Домогаров. Это было средне-специальное театральное учебное заведение, обучающиеся в студии абхазские актёры стали основой первой абхазской профессиональной театральной труппы. И к началу 30-х годов стало возможным официальное открытие абхазского сектора при Сухумском грузинском театре, через небольшой период времени преобразованного в Государственный абхазский драматический театр. Как показало время, это стало основополагающим событием для становления и развития всего абхазского искусства: и литературы, и изобразительного, музыкального и всех других видов искусств. Абхазский театр стал своего рода «локомотивом» абхазской национальной культуры. Параллельно с созданием собственно абхазской актёрской школы шло создание и становление национальной драматургии. Работа над созданием абхазских пьес, инсценировок литературных произведений, осуществление переводов на абхазский язык произведений русской и мировой классики, советской драматургии и послужили мощным импульсом для развития абхазской литературы. Вокруг абхазского театра взросла целая плеяда талантливых писателей и поэтов. Тоже можно сказать и о композиторах, музыкантах, учёных-языковедах, этнографах, художниках-сценографах, специалистах различных технических специальностей, востребованных в театральном производстве. Что касается вопросов национального самосознания народа, то величайшая заслуга абхазского театра в том, что благодаря его многогранной деятельности, абхазский язык, воспринимаемый прежде как «деревенско-бытовой», стал языком литературным, поэтическим, театральным, научным. То есть, в подлинном смысле языком Государственным. Именно трепетное отношение к родному языку, его охранение, сбережение и обогащение является самой характерной чертой абхазской школы актёрской игры и театральной режиссуры – от самого первого спектакля и по сегодняшний день.

В результате, к концу первого десятилетия в Абхазском театре сложились отличительные, присущие именно ему творческие особенности и склонность к героико-романтическому жанру при определённой скупости внешних актёрских проявлений в сочетании с жизненной правдой, внимание к бытовым и иным деталям. При этом природные вокально-хореографические способности абхазов придавали актёрской игре особые яркость, выразительность и зрелищность. Последняя особенно оказалась востребованной в годы Великой Отечественной войны, когда актёры Абхазского театра активно работали в составе фронтовых концертных бригад, выступали с концертами в военных госпиталях. К сожалению, почти сразу же по окончании Великой Отечественной войны для абхазского народа наступили тяжелые времена. Дело в том, что Сталин считал, что, в частности, абхазский язык и культура должны раствориться в более великих грузинских языке и культуре. Разумеется подобные мысли «отца всех народов» были приняты как руководство к действию. В Абхазии была развязана широкомасштабная кампания ко закрытию абхазских школ и других учебных заведений и переводу их на грузинский язык обучения; был прекращен выпуск книг и периодических изданий на абхазском языке, то есть абхазский язык фактически оказался под запретом. И лишь Абхазский театр в определённой мере оказался единственным абхазоязычным учреждением в Абхазии. Трудно сказать, исходя из каких соображений тогдашние власти не решились официально закрыть Абхазский театр, но выступать на стационарной сцене в Сухуме, Абхазскому театру было категорически запрещено. И тогда коллектив театра вспомнил старые добрые времена, освежил в памяти опыт четвертьвековой давности и вновь стал передвижным, стал играть спектакли в абхазских сёлах. Можно представить себе чувства людей, в пору гонений на всё абхазское слышащих родную речь, звучащую из уст актёров, и осознающих, что не всё ещё пропало, жив ещё абхазский театр, абхазский язык, абхазский народ. Безусловно, в этот период, приблизительно с 1948 по 1956 год, Абхазский театр оставался единственным носителем абхазского языка, «территорией этнического суверенитета» абхазского народа. Столь обнажено остро, в противостоянии с системой эта миссия абхазского театра проявилась именно в данный период.

Шестидесятые-восьмидесятые годы двадцатого столетия оказались для Абхазского театра наиболее благополучным временем советского периода. Обрели бесценный опыт актёры и режиссёры старшего поколения; пришли в театр специалисты, получившие блестящее образование в лучших театральных учебных заведениях СССР. Театр получил собственное, специально для него построенное здание. Заметно активизировалась гастрольная деятельность театра, принесшая ему известность далеко за пределами республики. Важнейшим импульсом для творческого роста стало приглашение театра в Москву, где его спектакли, проходившие на сцене театра Маяковского летом 1973 года, были восторженно приняты театральной общественностью. Именно тогда об Абхазском театре заговорили как об уникальном явлении театрального мира СССР. С Абхазским театром выразили желание работать ведущие театральные деятели Советского Союза и других государств. В свою очередь абхазские режиссёры стали получать приглашения в театрах Союза и зарубежья для постановки спектаклей.

Именно этот фундамент, заложенный в вышеозначенную эпоху, позволил сохраниться Абхазскому театру в печально известные 90-е годы и во время Отечественной войны на территории Абхазии и последовавшие затем политические, экономические и информационные санкции. Более того, при помощи и поддержке зарубежных друзей, прежде всего российских, Абхазскому театру удалось принять участие в ряде престижных международных театральных фестивалей и быть отмеченным их наградами, в том числе и высшего достоинства.

С обретением признания государственной независимости Республики Абхазия Российской Федерацией и рядом других стран перед Абхазским театром открылись новые возможности для творческого роста и совершенствования. В рамках комплексной программы содействия России социально-экономическому развитию Абхазии была осуществлена капитальная реконструкция здания Государственного абхазского драматического театра им. Самсона Чанба и оснащение его современным театральным оборудованием. Также при содействии Министерства культуры России группы абхазских студентов были направлены на обучение в Театральный институт имени Щукина и Санкт-Петербургский институт театра, музыки и кинематографии, по окончании которых они вернулись в театральную труппу и успешно работают. Открывшиеся возможности позволили Абхазскому театру значительно активизировать свою деятельность по пропаганде, популяризации абхазского театрального искусства, по сохранению и развитию абхазского языка, духовного наследия абхазского народа.

Не исключаю, что может возникнуть впечатление о неком стремлении Абхазского театра к своего рода «национальной изолированности». Это далеко не так. Абхазские режиссёры стояли во главе процесса создания русского театра в Абхазии. И сейчас охотно работают в нём. Актёры Абхазского театра заняты в спектаклях русского театра, а актёры русского театра, владеющие абхазским языком, заняты в постановках абхазского театра. Весьма показательно, что Государственный русский театр драмы Республики Абхазия носит имя Фазиля Искандера, творчество которого наиболее ярко отражает нерушимое единство двух культур – абхазской и русской.

Говоря о театре абхазском нельзя не отметить, что в последние годы образовалось еще два новых абхазских театральных коллектива: Государственный абхазский молодёжный театр и Государственный абхазский театр драмы и комедии города Ткуарчала имени народного артиста СССР Шараха Пачалия. Эти молодые театры пока в поисках своего творческого пути, своего лица. Но в работе своей они опираются на традиции Абхазского театра, являясь продолжателями его миссии, которая заключается в сохранении, защите абхазского языка, богатейших духовных и нравственных традиций абхазского народа.

В наше время, время «агрессивной глобализации», в том числе театральной, подобная миссия представляется очень значительной и очень нелёгкой. И Абхазский театр, воспринимая все новшества мирового театрального искусства, охраняет себя, охраняет своего зрителя, охраняет саму душу абхазского народа от того, что противоречит высочайшему морально-нравственному кодексу абхазов, тем самым способствуя обережению национальной, этнической самобытности народа в нашем бурном, изменчивом мире.

Б. ЧОЛАРИЯ,
директор Государственного учреждения «Национальная библиотека Республики Абхазия им. И. Г. Папаскир»

Сухум, 13 февраля. Р. Гиндия. Благодаря директору Национальной библиотеки им. И. Г. Папаскир Чолария Борису Шаликовичу в 2019 году коллектив библиотеки пополнился бесценным сотрудником, известным по всей стране своим творческим подходом к работе и не только!

С чем ассоциируется по-настоящему порядочный человек, как можно охарактеризовать его? Каким он должен быть – честным, добрым, надежным?! Как оказывается, порядочный человек – это высоко образованный человек, вопреки всем трудностям, добивающийся поставленной цели, но при этом не расхваливающий себя, человек с сильным характером, решительный, не старающийся возвыситься над окружающими при помощи своих достижений, истинный патриот своей Родины…

Этот список качеств можно было бы продолжать до бесконечности, а относятся они к одному необыкновеннейшему человеку с неугасающей энергией, с добрейшим сердцем и отзывчивостью – к Иванба Виолетте Елизбаровне. Не каждому, наверное, суждено встретиться, а тем более узнать ближе таких людей, и истинный счастливчик тот, кому это удалось!

Говоря о Виолетте Елизбаровне, неосознанно понимаешь: «Этому человеку суждено было стать творческой личностью!!!».

Любовь к учебе и к осваиванию новых знаний с самых малых лет привила своим детям мать Виолетты Елизбаровны – Зинаида Константиновна Тарба.  В 1958 году успешно окончив Очамчырскую среднюю школу, в этом же году юная Виолетта поступает в Сухумский педагогический институт и в скором времени ее приглашают на работу в Очамчырскую районную библиотеку.  

Виолетта Иванба является одним из первых специалистов в Абхазии, окончивших Московский государственный институт, по специальности библиотекарь-библиограф высшей квалификации. Она является заслуженным работником культуры РА, кавалером ордена «Ахьӡ-Аҧша» 3 степени. Виолетта Елизбаровна больше 60 лет жизни трудилась не покладая рук во благо своему городу и всей стране.  35 лет она являлась директором Очамчырской районной библиотеки.

Неоднократно жизнь предлагала ей возможности для карьерного роста, но Виолетта Елизбаровна, как по-настоящему порядочный человек, оставалась преданной своему любимому делу.

Также долгие годы она являлась директором Очамчырского радиовещания и нештатным корреспондентом газет «Аҧсны» и «Советская Абхазия». В своей библиотеке Виолетта Иванба организовывала вечера с ветеранами Великой Отечественной войны и героями Отечественной войны народа Абхазии 1992-93 гг., с писателями и поэтами, деятелями культуры и науки.

За свою долгую творческую деятельность неоднократно была награждена всевозможными наградами. В течение многих лет она была представлена на Доске почета в Министерстве культуры Абхазии. 3 апреля 1970г. От имени Президиума Верховного Совета СССР, награждена юбилейной медалью «За доблестный труд», в ознаменовании 100-летия со дня рождения В. И. Ленина.

За те годы, что Виолетта Елизбаровна занимала руководящую должность, Очамчырская библиотека неоднократно награждалась Почетными Грамотами и Дипломами разных степеней Министерством культуры СССР, Грузинской ССР и Абхазской АССР. Эта заслуга, несомненно, человека решительного, доводящего все свои поставленные задачи до завершения.

На свете огромное количество профессий. Каждая из них необходима человечеству для развития и процветания. Но есть и остаются в приоритете множество древнейших профессий, таких как Библиотекарь, которому более четырех с половиной тысяч лет. Виолетта Иванба смогла пронести эту профессию через всю свою жизнь.

Несомненно, когда подходишь ответственно к своей профессии, несмотря на все трудности, поступаешь справедливо в тяжелых ситуациях, успешно руководишь долгие годы, являясь примером для подражания –  то работа становится образом жизни.

В настоящее время Виолетта Иванба продолжает трудиться, подавая пример молодому поколению, в Национальной библиотеке им. И. Г. Папаскир по просьбе директора Чолария Бориса Шаликовича. Она является ведущим методистом в научно-методическом отделе библиотеки, а также гордостью учреждения. За короткое время работы в Национальной библиотеке, Виолетта Елизбаровна успела порадовать нас несколькими творческими мероприятиями. Одно из таких мероприятий - «И пробуждается поэзия во мне…», молодежный поэтический вечер, целью которого было выявление юных дарований в области поэзии.

Пусть страна гордится такими талантливыми, любящими свое дело профессионалами, ведь благодаря таким людям мы можем надеяться на процветание и развитие нашей культуры и Родины!

 

 

Яндекс.Метрика